Seguidores

martes, 22 de abril de 2014

La conjura de los dioses


Yo renegó de Dios, inmerecidamente. Como quien no quiere la cosa. Pero lo cierto era que el apóstata formaba parte, aun, del panteón clásico. <<Se llama Ego>>, tal como era conocido por esas tierras. 
Que fuera un dragón, o un escaldo quizá, era irrelevante, pues no dejaba de ser un paria, un expulsado sin patria alguna. El acalorado amalgama de títulos divinizadores daba prueba de ello. Demasiados para un dios tan humano.


Texto de Jordi Rodríguez Serras.

___________________________________________

Música (para acompañar la breve lectura):



jueves, 10 de abril de 2014

Los mundos de don Antonio (Machado)


Una película de Eduardo Chapero-Jackson, Los mundos sutiles, emitida dentro del programa Imprescindibles de La 2, el veintiuno de febrero de dos mil catorce, a las veintiuna horas.
Sobran las palabras:

Enlace al filme (rtve.es):

"Una evocación poética de los versos de Antonio Machado a través de la danza"


"Converso con el hombre que siempre va conmigo
-quien habla solo espera hablar a Dios un día-:
mi soliloquio es plática con este buen amigo
que me enseñó el secreto de la filantropía.
Y al cabo, nada os debo; debéisme cuanto he escrito.
A mi trabajo acudo, con mi dinero pago
el traje que me cubre y la mansión que habito,
el pan que me alimento y el techo en donde yago.
Y cuando llegue el día del último viaje
y esté a partir la nave que nunca ha de tornar,
me encontraréis a bordo ligero de equipaje,
casi desnudo, como los hijos de la mar."

Retrato (fragmento), de Campos de Castilla, 1907-1917.

martes, 1 de abril de 2014

El Poeta, ante todo, es...

Buon giorno Aprile!
Leyendo algo de Giovanni Pascoli, poeta italiano, en concreto de lo que parece ser de su obra El muchachito (Il fanciullino, 1897), me quedo con este fragmento, que a mi parecer suena interesante:

<<Il poeta è poeta, non oratore o predicatore, non filosofo, non istorico, non maestro, non tribuno o demagogo, non uomo di stato o di corte. E nemmeno è, sia con pace del maestro Giosuè Carducci,
un artiere che foggi spada e scudi e vomeri; e nemmeno, con pace di tanti altri, un artista che nielli e
ceselli l'oro che altri gli porga. A costituire il poeta vale infinitamente più il suo sentimento e la sua
visione, che il modo con quale agli altri transmette l'uno e l'altra (...)>>

-El poeta es poeta, no orador o predicador, ni filósofo, ni historiador, ni maestro, ni tribuno o demagogo,
ni hombre de estado o de corte. Y ni mucho menos es, aun con la venia del maestro Giosuè Carducci,
un herrero que forje espadas, escudos o celadas; y ni mucho menos es, con la venia de tantos otros, un
artista que pula y cincele el oro que otros le surtan. Para conformar un poeta valen infinitamente más su
sentimiento y su mirada con el cual transmita a los otros el uno y la otra.