Seguidores

sábado, 23 de marzo de 2013

PoemA del dia - Porto el teu cor amb mi (E.E. Cummings)


porto el teu cor amb mi (el porto en
el meu cor), mai no me'n separo (a tot arreu
on vaig hi vas tu, estimada; i tot el que existeix
gràcies a mi només és obra teva, amor meu)
no temo
cap fat (perquè tu ets el meu fat, vida meva) no anhelo
cap món (perquè preciosa tu ets el meu món, veritat meva)
i tu ets tot allò que ha significat sempre una lluna
i tot allò que sempre el sol cantarà ets tu

vet aquí el més profund secret que ningú no sap
(vet aquí l'arrel de l'arrel i el brot del brot
i el cel del cel d'un arbre anomenat vida; que es fa
més alt del que l'ànima pot esperar o la ment pot amagar)
i vet aquí la meravella que distingeix les estrelles

porto el teu cor (el porto en el meu cor)

---------------------------------
La traducció és del professor Alfred Sargatal.
Versió original del poema d'Edward Estlin Cummings (1894-1962), aquí.
L'actor català Jordi Coll va recitar magistralment el poema en el programa ''El matí de Catalunya Ràdio'', durant la temporada 2011-2012: enllaç al vídeo de Youtube (Jordi Coll recita ''Porto el teu cor amb mi'' (27-12-11).
---------------------------------

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Gracias por expresar tu opinión! Recuerda dar consejos constructivos
a todo herman@ poeta.