Seguidores

jueves, 12 de junio de 2014

PoemA de la mañana - Tonada, de Leopoldo Lugones.


Las tres hermanas de mi alma
novio salen a buscar.
La mayor dice: yo quiero,
quiero un rey para reinar.
Esa fue la favorita,
favorita del sultán.

La segunda dice: yo
quiero un sabio de verdad,
que en juventud y hermosura
me sepa inmortalizar.
Ésa casó con el mago
de la ínsula de cristal.

La pequeña nada dice,
sólo acierta a suspirar.
Ella es de las tres hermanas
la única que sabe amar.
No busca más que el amor,
y no lo puede encontrar.


_________________________________
Enlaces de posible interés:
-Biografía de Leopoldo Lugones (1874-1938), escritor y político argentino (a Wikipedia).
-Por si la gana apremia -> Más textos del autor, aquí (enlace a Wikisource).

domingo, 1 de junio de 2014

Traducció: Advertència als poetes (Matthew Arnold)

File:Bouguereau Seule-au-monde.jpg

Versió original (anglès): "A caution to Poets"

What poets feel not, when they make,
A pleasure in creating,
The world, in its turn, will not take
Pleasure in contemplating.

Versió traduïda (en català): "Advertència als poetes"

Què poetes no senten, quan componen,
un plaer creant,
El món, al seu torn, no pren
plaer contemplant.


Traducció de Jordi Rodríguez Serras.
Il·lustracióSeule au monde, circa 1867, del pintor francès W. A. Bouguereau.

____________________________________________
Enllaços d'interés:
Qui va ser Matthew Arnold? Pots mirar-ho aquí (a Viquipèdia)
Biografia de Matthew Arnold en anglès (a Poetry Foundation)