Seguidores

miércoles, 8 de mayo de 2013

Traducció: Observar-la és una Pintura (Emily Dickinson)


File:Lotte by Carlos Schwabe - 1908.jpg

Original (english):

To see her is a Picture __
To hear is a Tune __
To know her an Intemperance __
As innocent as June __
To know her not __ Affliction __
To own her for a Friend
A warmth as near as if the Sun
Were shining in your Hand.

Traducció (versió catalana):

Observar-la és una Pintura __
Sentir-la és una Melodia __
Conèixer-la una voracitat __
innocent com el juny __
No saber d'ella __ Aflicció __
Tenir-la d'Amiga
un escalf tan proper com si el Sol
resplendís a les teves Mans.


Il·lustració: Lotte (1908), del pintor simbolista alemany Carlos Schwabe.
Traducció de Jordi Rodríguez Serras.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Gracias por expresar tu opinión! Recuerda dar consejos constructivos
a todo herman@ poeta.